8 grudnia 2025
Porady 2 kwietnia 2021

Jak zadbać o prawidłowe tłumaczenie strony WWW

Tłumaczenie strony internetowej brzmi jak sprawa czysto językowa. Tymczasem zbudowanie strony internetowej dla wielojęzycznych odbiorców to znacznie więcej niż dostarczanie treści w kilku różnych językach. Zanim przetłumaczysz witrynę, musisz pomyśleć o wydajności witryny, optymalizacji wyszukiwania, wrażeniach użytkownika i wielu innych czynnikach - wszystko to zmienia się, gdy dodajesz nowe języki do swojej witryny.

Krok 1: Struktura witryny internetowej podczas tłumaczenia witryny internetowej

Witryna wielojęzyczna wymaga zupełnie innej struktury niż witryny jednojęzyczne. Przede wszystkim struktura domeny musi być dostosowana do różnych wersji twojej witryny. W rzeczywistości możesz nawet zdecydować się na hostowanie całkowicie oddzielnych witryn dla każdego języka. Jakiekolwiek podejście zastosujesz do tłumaczenia witryny, będzie miało znaczący wpływ na strukturę twoich stron (mapę witryny) i sposób, w jaki ludzie poruszają się między nimi. Różne wersje twojej witryny powinny być oddzielne dla wyszukiwarek, ale połączone z linkami dla użytkowników, którzy mogą potrzebować, przełączać się między różnymi językami.

Krok 2: Aspekty techniczne

Jednym z największych błędów popełnianych przez biura tłumaczeń jest przeoczenie aspektów technicznych. Zaczyna się od kodu wysokiej jakości i poprawnych znaczników do obsługi języka - coś, co jest ważne zarówno dla wyszukiwarek, jak i dla użytkowników. Wydajność jest zawsze ważna, gdy tłumaczysz witrynę internetową, a witryny wielojęzyczne to wyjątkowe wyzwania. Po pierwsze, potrzebujesz wysokiej jakości hostingu, który poradzi sobie z liczbą gości z całego świata i szybko dostarcza treści. Im dalej ludzie znajdują się od Twoich serwerów, tym dłużej trwa ładowanie stron. Dlatego użyj sieci dostarczania treści (CDN), aby przyspieszyć ten proces. Musisz także pomyśleć o użytkowniku końcowym w każdym kraju. Z jakich urządzeń najprawdopodobniej korzystają, jaką ma moc obliczeniową i jakiego rodzaju połączenia lub plany danych mają.

laptop z otwartym programem

Krok 3: Profesjonalne tłumaczenie

Najważniejsze czyli profesjonalne tłumaczenie musi znaleźć się na tej liście. Naszym celem w tym artykule jest pokazanie, że należy wziąć pod uwagę znacznie więcej niż same usługi tłumaczenia stron internetowych, ale nie zmniejsza to znaczenia jakości tłumaczenia w przypadku wielojęzycznych witryn internetowych.

Krok 4: Lokalizacja internetowa

Lokalizacja sieci to rozległy temat. Wychodząc poza języki swojej witryny, musisz również pomyśleć o dostosowaniu innych elementów dla różnych odbiorców:

• Godziny i daty

• Numery telefoniczne

• Adresy

• Ceny

• Treść wizualna

• Lokalne i kulturowe odniesienia

Wszystko to może inaczej wyglądać w różnych regionach świata i ważne jest, aby uzyskać wiedzę w tym zakresie. Jeśli chodzi o treści wizualne i odniesienia lokalne lub kulturowe podczas tłumaczenia witryny internetowej, używaj lokalnych modeli lub prezenterów do zdjęć i filmów przedstawiających ludzi zamieszkujących dany region. Musisz upewnić się, że wybrane czcionki obsługują każdy język - w tym znaki specjalne lub różne zestawy znaków.

Jednym z najważniejszych aspektów technicznej lokalizacji internetowej jest formatowanie kodu witryny w celu ułatwienia optymalizacji. Musisz mieć możliwość jednorazowego wprowadzenia tych zmian i zastosowania ich w każdej wersji witryny w razie potrzeby. Pamiętaj o tym podczas tworzenia kodu. Używaj dynamicznych znaczników, takich jak PHP, i przechowuj podstawowe komponenty jako zmienne, aby móc je edytować i stosować w dowolnym miejscu.